logo logo

科技服务

Service
当前位置: 首页 协会要闻 正文

发挥语言服务平台优势,助力“一带一路”知识产权高质量保护

发布时间:09-16    浏览量:255  

国家“一带一路”战略下,广阔的海外市场为中国企业提供了大量的市场机会,但海外知识产权保护法律框架与体制尚未完善,加上一带一路涉及多语种深度沟通较难,导致我国企业海外知识产权存在巨大风险。如何发挥语言服务优势助力“一带一路”知识产权高质量保护成为了迫在眉睫的发展需要。如何在知识产权国际化进程中发挥江苏省科技翻译工作者协会在语言服务方面的优势,更好地服务企业和机构参与知识产权国际化的事务成为焦点问题。
为此,江苏省科技翻译工作者协会于2023年9月16日在江苏省科技情报研究所多功能会议室举办了"发挥语言服务优势,助力一带一路知识产权”特色学术交流会。本次会议项目由江苏省科学技术协会下达,江苏省科技翻译工作者协会主办,会议得到了江苏省知识产权局、南京海关等单位的大力支持。涉外制造业,海关龙腾企业,各翻译公司,专利事务所等80余位代表,线下参加了会议,并同步线上直播,会上采用“政、产、学、研”和会展商赛的方式,就翻译行业的难点与走出去企业在语言障碍上的痛点进行深入对话交流,专家们就如何发挥语言服务平台优势,助力一带一路知识产权高质量保护作了专题报告。 论坛开幕式上,江苏省科学技术协会学会部领导鲍张智致开幕词,江苏省科技翻译工作者协会理事长,江苏省科技情报所副所长马永浩致欢迎辞,马所长感谢前来参加会议的各位领导、专家、和来宾,希望通过论坛平台,相互认识,相互交流,相互合作,共同为一带一路知识产权高质量保护发挥各自作用。

论坛邀请相关权威专家作了如下报告:

报告1 “一带一路”知识产权新政解读
报告人:江苏省知识产权局二级巡视员 黄志臻,
江苏省知识产权局二级巡视员黄志臻作了名为:"一带一路"知识产权新政解读的报告,解读企业海外知识产权应对风险纠纷相关政策和介绍具体措施,主要介绍了各国应予保护的知识产权种类以及常遇的海外知识产权风险,引导企业和机构在参与国际化过程中少走或不走弯路,提高应对知识产权纠纷的能力,如何充分利用相关利好政策;具体介绍了企业海外知识产权纠纷应对的措施。

报告2 江苏省“一带一路”科技创新国际合作
报告人:江苏省科技厅(对外合作处) 臧颖
江苏省科技厅对外合作处臧颖作了江苏省科技创新合作相关政策解读的专题报告,介绍了江苏“一带一路”科技合作和海外科技合作现状、跨国技术转移与“一带一路”及海外国际合作政策解读,分析海外科技合作典型案例。介绍了国际科技合作的主要途径,重点介绍了项目组织,集聚各类资源进行创新国际化服务体系的平台搭建。

报告3 知识产权海关保护新政解读与企业培塑
报告人:南京海关(综合处科长) 徐羚晶
会议上徐羚晶老师就海关行政保护、企业培塑、常见问题三个模块进行分析报告。
他先是向大家介绍海关法、知识产权海关保护的有关法律条例。后向大家介绍了知识产权海关保护的两种模式:第一种依职权保护和第二种依申请保护。徐羚晶老师结合实际的问题并解答两种的选取,哪种更有利于企业。其次,关于企业培塑方面。经企业自荐、属地海关选鉴、总关职能部门审核筛选并报海关总暑核定,确定“龙腾行动”重点联系企业40余家,专业涵盖精密仪器、大型机械制造、医疗器材等多个支柱型产业。徐老师提出要回应企业共性诉求,研处个性化需求和疑难问题。加强知识产权保护 。

报告4 海外知识产权风险防范与前瞻布局
报告人:上海大学知识产权学院院长 袁真富
上海大学法学院副院长袁真富作了“海外知识产权风险防范与前瞻布局”报告。介绍了中国企业所面临的严峻的海外诉讼的被动局面,客观分析了海外诉讼中胜诉率低的数据。阐述了海外IP目前所面临的风险。最后提出了海外IP风险防范的前瞻布局建议和相关的应对策略。

报告5 培育高价值专利,助力赴“一带一路”企业的知识产权高质量保护
报告人:南京苏高专利事务所副所长 李静
南京苏高专利商标事务所副所长李静就“培育高价值专利,助力赴‘一带一路’企业的知识产权高质量保护”作了报告。介绍了知识产权强国建设的新形势,中国知识产权现状,知识产权保护中存在的问题,分析了企业知识产权保护的案例,以及知识产权战略与目标,最后给出了保护知识产权的建议。

报告6 基于语言服务的国别研究若干问题探讨
报告人:南信大新加坡研究中心主任 李建波
李建波教授介绍了多国别研究的重要性,以及作为外语学者学习并且展开国别研究的必要性,他用莎士比亚的作品向我们介绍了语言文学对于研究国别区域问题的重要性,并且建议外语学者在开展国别研究和区域研究时要注意提高自身站位,努力开阔视野,同时也不能忘记注重研究方法的重组与创新。

报告7 介绍多语种语言服务平台,有效支撑“一带一路”知识产权保护服务
报告人:小牛翻译总经理 张春良、杨木润
作为国内产学研一体化发展的领军团队—小牛雅译科技有限公司代表杨木润介绍了“小牛翻译多语种机器翻译与应用”报告。报告简要介绍了机器翻译的发展态势,小牛翻译作为多语种互译平台,具备高效精准的翻译能力,能与企业对接,满足企业用户自行管理,满足各领域用户翻译需求。报告最后小牛翻译为参会代表赠送了体验帐号。

报告8区域与国别研究案例-巴尔干地区研究中心
报告人:南航区域与国别研究中心,俄罗斯海归博士 刘晓
南京航空航天大学的刘晓老师作了“区域与国别研究案例——巴尔干地区研究中心”报告,会议上详细介绍了通过围绕巴尔干地区,聚焦其中的土耳其、希腊、保加利亚和罗马尼亚四国,对该地区和国家的地方特色展开研究。刘晓老师介绍此项研究旨在该地区传播人类命运共同体理念并提供咨政咨商服务,培养区域国别学人才。

本学术交流项目结合一带一路后备翻译人才的遴选和培养,举办了第二届2023年一带一路笔译大赛,在本次大会上公布了获奖名单,并举办了颁奖典礼。

本会这次主办的发挥语言服务平台作用,助力一带一路知识产权高质量发展,通过学术交流会平台,省知识产权局宣传了海外知识产权保护政策,分享了海外知识产权风险防控举措,省科技厅宣介了国际创新合作政策和典型案例。上海大学知识产权学院袁富真院长也进行了海外知识产权风险防范与前瞻布局培育高价值专利,南京苏高专利事务所副所长李静代理人作了:助力赴“一带一路”企业的知识产权高质量保护的专题报告。海关龙腾企业,获得了语言支撑服务渠道,翻译公司扩大了翻译服务范围,合作共赢,各取所需。
此外为进一步知已知彼开展国际合作,南信大李建波教授和南航国别和区域研究中心的刘晓教授分别作了国别研究报告,受到了高校同领域研究人员的欢迎,为其它相关国别研究提供借鉴。
论坛取得了预定的效果。